Skip to main content

En lisant dans les textes en hébreu et en grec

By 4 décembre 2013janvier 7th, 2014Doctrine

Ancien et Nouveau Testaments

Nous aurons l’occasion par la suite de revenir sur bien des passages de ce qu’on appelle l’Ancien Testament, plus exactement le Tana’h (Torah, Névyim, Ketouvim – Pentateuque, Prophètes, Hagiographes), ou Ancienne Alliance, le mot grec utilisé pour « testament » étant « diatèkès », dont la signification est plus exactement « alliance » (voir 2 Cor. 3 : 14).
Voyez Jérémie 31 : 31 : « Voici les jours viennent, dit l’Eternel, où Je ferai avec la maison d’Israël et la maison de Juda une alliance nouvelle (brit ‘hadasha). » C’est de cette alliance nouvelle qu’il est parlé dans ce qu’on appelle le « Nouveau Testament », qu’il faudrait plus justement appeler la « Nouvelle Alliance ». Luc 22 : 20 dira d’ailleurs : « Cette coupe est la nouvelle alliance – kaynè diatèkè – en mon sang ». Voyez aussi 2 Cor. 3 : 6, Hébr. 8 : 8, 8 : 13 et 9 : 15.

Elishéva Goël

Reproduction autorisée avec mention de la source.

Join the discussion One Comment

Leave a Reply

Lève-toi ! / Etz Be-Tzion
Translate »