Skip to main content

Une courte édification de Haim Goel à partir de: « La « naïveté », n’est-ce pas parfois un ardent désir de voir des choses normales, d’en avoir tellement envie, parce qu’on en manque tellement, qu’on se jette comme des affamés sur ce qui, au fond, pourrait être ? Hervé » (qui n’acceptera pas, le connaissant que je publie son nom).

By 11 septembre 2017Le mot du jour
« La « naïveté », n’est-ce pas parfois un ardent désir de voir des choses normales, d’en avoir tellement envie, parce qu’on en manque tellement, qu’on se jette comme des affamés sur ce qui, au fond, pourrait être ? Hervé » (qui n’acceptera pas, le connaissant que je publie son nom).
 
Bien chers tous,
Parmi les réactions au mail « JOYCE MEYER », j’ai trouvé ces paroles de notre frère Hervé si justes, résumant si bien cette naïveté avec laquelle nous avons toujours avancé (malgré nos défauts et manques mais à coeurs ouverts et souvent déchirés) durant toutes ces années écoulées. Et je les reproduis ici et les garderai en en-tête de mes courriers désormais. 
 
Nous sommes là dans le domaine des paroles de Yeshoua lorsqu’Il dit : « Je vous le dis en vérité, si vous ne vous convertissez et si vous ne devenez comme les petits enfants, vous n’entrerez pas dans le royaume des cieux. C’est pourquoi, quiconque se rendra humble comme ce petit enfant sera le plus grand dans le royaume des cieux. Et quiconque reçoit en mon nom un petit enfant comme celui-ci me reçoit moi-même. Mais si quelqu’un scandalisait un de ces petits (un des « naïfs » selon la sentence d’Hervé) qui croient en moi, il vaudrait mieux pour lui qu’on suspende à son cou une meule de moulin, et qu’on le jette au fond de la mer. »
 
Hier, parcourant « le net » sur des sites évangéliques, j’ai assisté à un débat affligeant entre un évangéliste « naïf  » qui de tout son coeur, avec une énergie « d’enfant », c’est-à-dire vraie, en vrai témoin, reflet direct de D.ieu en ses vérités simples et éternelles, se trouvait confronté à un homme réputé « docteur » et qui avec une suffisance que je qualifierai de démoniaque prenait le « naïf » à rebrousse-poils avec une technique d’interview disons « (du type intelligence du siècle de Lumières, vous suivez?) ». La mise en doute systématique (au lieu du coeur légitimement émerveillé) en vue de faire valoir une fausse connaissance (en creux), une vanité, celle qui est issue de la mise en défaut d’autrui recherchée, souhaitée, sans que l’on apporte soi-même rien de constructif, d’édifiant. 
J’ai souhaité de tout coeur que le « naïf » interrompe sur le champ un tel échange, sorte de ce piège atroce, de cet « échange » qui applatissait avec une pauvreté inouïe toute présence de D.ieu. Mais c’est encore le propre des coeurs d’enfant de ne pas croire au mal, même lorsqu’il se présente ainsi face à eux. Et c’est bien la raison pour laquelle la colère de D.ieu vient au secours du « naïf » avec : « Mais si quelqu’un scandalisait un de ces petits (un des « naïfs » selon la sentence d’Hervé) qui croient en moi, il vaudrait mieux pour lui qu’on suspende à son cou une meule de moulin, et qu’on le jette au fond de la mer ».
Le gouffre entre cette innocence-là et cette malignité-là est abyssal et cela d’autant que Yeshoua lie clairement le fait de se convertir à la réception d’un coeur d’enfant ! Je crains qu’il y ait, hélas, bien des « déconversions » ou des absences de conversions ici et là.
A méditer et, s’il y a lieu, repentons-nous car si la naïveté de coeur des « naïfs » nous protège tant qu’ils restent naïfs, méfions-nous du jour où le naïf se rendra compte du scandale et que nous l’aurons entraîné ainsi sur le terrain de la connaissance du bien et du mal dont il fut extrait un jour par Yeshoua qui lui donna un coeur nouveau, un coeur d’enfant.
Shalom,
Haïm Goël

Join the discussion One Comment

  • ed dit :

    J AI pas compris ce que vous dites et la relation avec joyce Meyer je vous ai envoye un email sur votre adresse perso vous disant que c etait un poisson d avril et qu elle ne s etait pas reconvertie vous l avez lu ?
    fraternellemnt ed

Leave a Reply

Lève-toi ! / Etz Be-Tzion
Translate »