Skip to main content

SHABBAT SHALOM ! Israël et le « temps de détresse de Jacob » ARTHUR KATZ / Partie 4

By 12 juillet 2024ARTHUR KATZ

…/…manière ou d’une autre sans cette nécessité, même si les
Écritures sont explicitement claires, est remarquablement naïf.
Comme je l’ai dit, il y a de nombreuses Écritures dans les
prophètes pour corroborer cette dévastation, attendant ce
« jusqu’à ce que » de D.ieu. Jusqu’à ce que cela se produise,
Israël ne perdra pas sa cécité, sa surdité ou sa dureté de cœur, et
ce jugement, nous le répétons, doit d’abord avoir lieu au milieu
du Pays. Ma propre compréhension prophétique est que les
villes qui seront reconstruites lors du retour final et durable,
effectué par le Seigneur Lui-même, ne sont pas les villes de
l’Antiquité, mais les villes modernes existantes de Haïfa, Tel
Aviv, Jérusalem, Tibériade, etc.
« Ainsi parle le Seigneur D.ieu : Le jour où Je vous
purifierai de toutes vos iniquités, Je rendrai les villes habitées
et les lieux déserts seront reconstruits. Et la terre désolée sera
cultivée au lieu d’être une désolation aux yeux de tous les
passants. Et ils diront : « Ce pays désolé est devenu comme le
jardin d’Éden ; et les villes ruinées, désolées et en ruine sont
fortifiées et habitées. » (Ézéchiel 36.33-35)
Cela peut prêter à confusion, car il est facile de regarder
l’Israël d’aujourd’hui et de supposer que la construction en
cours est l’accomplissement de ces Écritures. Cependant,
l’examen minutieux des Écritures et l’attention portée à leurs
détails sont plus importants à cette heure-ci afin d’indiquer si
quelque chose qui est décrit est passé ou futur. Et ici, nous
devons être de prudents étudiants de la Bible, car il est dit que
la désolation est le résultat de la violence, et que la
reconstruction est en accord avec le temps où « Je vous
purifierai de toutes vos iniquités », qui, comme l’indique la
situation actuelle d’Israël, est encore à venir. La dévastation est
future, la restauration est future, et les Écritures indiquent le
temps – « Le jour où Je vous purifierai de toutes vos iniquités »
– qui n’est pas encore venu.
Ézéchiel continue au chapitre 36 :

« Alors les nations qui resteront autour de vous sauront que
Moi, l’Éternel, J’ai rebâti les lieux en ruine et planté ce qui était
désolé ; Moi, le Seigneur, J’ai parlé et Je le ferai. » (V. 36)
Il existe une connaissance qui est encore future, et la
déclaration « qui resteront autour de vous » indique une sorte
de désastre régional qu’Israël pourrait provoquer par l’utilisation
de sa capacité atomique. Il s’agit clairement d’une déclaration
de ce qui est encore à venir et culmine lorsque les nations elles-mêmes

reconnaissent D.ieu à la fois dans la désolation et dans
la reconstruction. Le même texte se termine par une référence à
la bénédiction millénaire – encore future :
« Comme le troupeau pour les sacrifices, comme le
troupeau à Jérusalem pendant ses fêtes fixées, ainsi les villes
désertes seront remplies de troupeaux d’hommes. Alors ils
sauront que Je suis l’Éternel. » (V. 38)
Oui, il y a eu des jugements, des désolations et des
expulsions dans le passé ; cela a été le modèle caractéristique
des jugements de D.ieu sur le péché d’Israël, mais cette Écriture
fait référence à un jugement futur et final, parce qu’à la fin,
Israël et les nations environnantes savent que D.ieu est le
Seigneur. Aucune désolation ou ruine antérieure n’a jamais eu
lieu dans cette connaissance. Ainsi, l’Écriture elle-même
indique que nous parlons d’une époque future.
Il y a un autre texte de soutien dans Amos 9 :
« En ce jour-là, Je relèverai la tente de David tombée, et Je
murerai ses brèches ; Je relèverai aussi ses ruines et Je la
rebâtirai comme autrefois, afin qu’ils possèdent le reste d’Édom
et toutes les nations qui portent Mon nom », déclare l’Éternel
qui fait cela. » (V. 11-12)
« Et Je rétablirai la captivité de mon peuple Israël, qui
rebâtira les villes en ruine et y habitera. » (V. 14)
D’après le contexte, il est clair que la référence au
tabernacle (tente tombée) de David, dans Amos 9, ne concerne…/…

Leave a Reply

Lève-toi ! / Etz Be-Tzion
Translate »